close
因為並沒有像一些熱衷fans邊聽スギトモ講邊寫筆記.. 所以.. 招喚有去的大家來補一記完整レポ!!!! (巴飛)

因杉田さん還是老樣子吐槽一大堆 所以有很多吐槽當下聽到時反應是爆笑 但整場聽下來 吐槽記得住的卻寥寥無幾~(泣)
所以..忘記日文的部份 我會用中文來寫 但日文應該會跟當初在event上本人講的有一點落差~ 記憶不好啊~(淚)

當然! 如有錯誤之處也請各位客倌們毫不吝嗇的指出來! (笑) じゃ、請各位多多指教 m(_ _)m


Point:

1. 毫不吝嗇的狂講他跟朋友或是工作上的事 有提到中村さん、子安さん、鈴村さん、小野さん、坂口さん、池田さん、若本さん..等

2. 三不五時自High狂講一連串的話 包含吐槽~XDDDD 這點到是國內跟海外爆走度都完全沒變! 翻譯可以說是被整倒~|||

3. 眼神到處飄移 這點不管在國內event還是海外event好像都一樣~(毆) 所以看到可以吐槽或講的東西都可以拼命聊~XD

4. 整場不時出現 他那磁性的聲線在笑:「ハハハ!!」→ あの声はちょっと変態らしいと思います..XD|||

5. 超吐血豪華大放送的サービス!!! 現場請觀眾指名 請他講各角色的台詞~XDDD




首先 他今天穿的衣服真的是一整個有夠青春陽光的?! (笑)
白色的T-shirt呢~ =w= 該不如說是很像清純學生路線的休閒打扮~v


一上舞台第一句發言就很爆走 (忘記日文 *滅*) 然後自介開始
杉田:「小野大輔です。 あっ、違うでしょう。」(爆笑) → 一上來就先惡搞~XDDD (台下反應熱烈!)
杉田:「平野綾です。」(爆笑) → 在來一發~XDD 後來一想這兩位都是SOS団的成員嘛~XD (台下反應熱烈!)

結果翻譯就說:「杉田先生他剛剛講說他是小野大輔跟平野綾 你們反應還這麼熱烈啊?」→ 因為上面兩句沒翻 so~
杉田:「だから、違うって。」(笑)

然後翻譯請杉田さん坐下時
杉田:「這個椅子要怎麼坐?! (眾笑) 這個椅子坐下去後會不會像日本的椅子一樣カチャン(硄啷一聲)突然降下去」→ 最好是啦~XD
根據親友發言.. 似乎還講了「孔明の罠」 連『鋼鉄三国志』的ネタ都出現了!! → 這段我自己是沒聽到 il|liOrzil|li

等到坐下時 仔細一看會場的滿滿的人 馬上驚呼了一句:「すごいな」
還有順便問了現場觀眾有沒有特別從日本殺來的~ 現場的確有少數人是這樣~XDD 包含松笛~XD


談到有關配音時印象深刻的事..
杉田さん就說他除了主役外 配角的話像是對犬神的神匠很有印象 或是一些有唱過歌的角色
也提到說就算他沒配過的動畫 他也會看 像是(手指向會場方向)的Code Geass呢!! → 證明眼神亂飄很大! (笑)

又提到像是有改編ドラマCD的『おねがい☆ティーチャー』等等
配什麼角色時就會以冷靜的態度去面對 就算對這角色有私心或是不喜歡之處 也會盡全力努力完成! 之類的~XD

印象中還有問到一些作品 像是『ぼくらの』
角色從生到死 可說是角色這一生的成果 得演出那種生命的份量之類的..杉田さん回答的答案非常有意義的感覺呢


接下來提到『スパロボOGネットラジオ うますぎWAVE』的事 還有問他喜歡什麼樣的機器人
杉田首先就問大家有沒有每週收聽 松笛當然有舉手~XDD 我是知道有這番組..但對機器人沒愛 所以也不會去聽 Orz

我對機器人的話題一竅不通 但一提到這問題杉田さん一臉很開心的狂講了一大堆~(笑)
畢竟這是他從國中時代開始就喜歡的動畫 還有特別提到池田さん操作的機體

回答到自己喜歡的機器人時 杉田さん馬上就說:「你們一定都不知道吧!」
後來講出來後 果然全場沒什麼人知道 但有一個人舉手
杉田さん馬上激動拿著麥克風講:「君達と話が合うね」(笑) 然後又很激動的講到這隻機器人的精典部份

話題一直繞在機器人身上打轉
讓杉田さん就說:「這到底是什麼Event 越來越搞不清了~ 如果要講機器人魅力的話 大概3小時都講不完吧!」(爆笑)
→ 沒關係! 就講吧~(毆) 然後杉田さん還很自動的把這題收尾 請主持人繼續下一個問題 (笑倒)


被問到配『銀魂』會不會笑場 → 雖然這問題我覺得..不算很好~||||
馬上請身旁的男翻譯當坂口さん 非常激動的演出在配音的真實情況 言行舉止一整個很「大げさ」讓全場一直在爆笑~XD


接下來問題是有關『地球へ...』→ 老實說我覺得FF10 這次問的問題都很新 要是沒追日本動畫進度的人大概聽不太懂
除了提到旁白若本さん外 還有提到最近跟子安さん對手戲的部份 → 小廣告: 8月號声優雜大概都有關於這個的採訪~ =w=


還有問到男性向、女性向的部份
杉田さん認為不需要特別區分男性向跟女性向 以客觀的角度去看這部作品就好了

特別提到「ネオロマンス」的Event中 每場一定都有男性會去! (不曉得為啥 那時我卻自動驚呼了一聲:「ヘェー」*爆*)
也提到了『アンジェリーク』 假如男性去玩的話 應該會覺得主人公很「可愛い」(笑) → 應該沒記錯吧? (呆)


talk進行到一半時 我斜後方突然有人大喊:「杉田最高!!!!」
手上揮動著不曉得那個社團畫的杉田さん跟キョン的圖 讓杉田さん驚訝很大 由Staff拿上台後..

杉田さん就開始配音了起來~XD 杉田さん講很快 當場笑完後就忘了 囧 翻譯當然是放空這段 繼續講別的 = =|||b
我只印象中他有講到:「ほらほら、ここは台湾だぞ
跟親友補充的:「変な匂い豆腐」(指臭豆腐) 還幫キョン說了句:「顔近すぎたって!

staff把圖拿下去後
杉田さん就說:「在日本的話 這樣的畫會裝訂成書 像是自己跟中村さん的本子」(笑翻) → 這種事不用說出來啦~XD

結果女翻譯好像不太瞭解杉田那幾個親友的事 又重覆問了杉田さん幾次 中村さん的名字一度卡機翻不出來
台下一堆人就開始狂喊(包括我+親友等人):「中村悠一!!!!」(笑)

當然杉田さん鄭重澄清他跟中村さん是清白到不行的好朋友! 當然對於本子的回應是「內緒」
男翻譯:「愈強調愈有鬼...」(爆笑) → 第一次反吐槽杉田さん回去成功
讓杉田さん想說到底說了啥 台下反應這麼熱烈 趕快去問旁邊的男翻譯 (笑)

杉田さん非常疑惑說自己在台灣為什麼還能聽到他跟中村さん的○聞 (因這段他拜託翻譯不翻 看有聽到的人寫的感想另外補的)
搞到後面杉田さん頭上似乎可以看到黑線的存在
杉田:「台湾は一体どんな国ですか?!」(日文小忘 反正就是杉田自己說他搞不清台灣到底是什麼樣的國家了啦~*大笑*)

不過我想要吐槽回去 杉田さん你自己要先提到中村さん的嘛~ 只差還沒開始把「杉田組」的人ネタ下去罷了~XD
只是希望不要回去跟「杉田組」or 「SOS団」的人講說 台灣其實是一個很謎的國家就好了~(巴)


還有提到『らき☆すた』的杉田店員.. 這要是沒有經過松笛的スギトモ知識灌輸 我想我大概聽不懂吧~XD
雖然聽懂在講杉田店員 可是因為我沒在看這部 所以其實笑完笑點就忘了 (汗)

親友友情補充:
台下觀眾有人cos杉田店員 還拿著キョン的CD 杉田さん看到馬上說:「これなんかどうですか」(笑)
而『らき☆すた』的那話劇情是 店長(小関配音)拿著相良宗介 杉田店員則是拿著キョン的商品~XD 這邊是声優的ネタ!


最後一個問題還是轉回『銀魂』身上 不過內容不太重要~(毆)

重要的是到了4:00時 男翻譯覺得說Talk差不多要完結了 台下一片怨氣~~ 「ひぃぃぃ~~」「ヘェェ~~」的驚嘆聲不斷
杉田さん還很サービス的說 因為怕兩位翻譯兼主持人被台下怨念KO 所以說可以讓觀眾指名講台詞!! (現場當場爆走)
然後杉田さん又用那種被我吐槽有點像変態的笑法:「ハハハ」笑個沒完~XDD"


作品包括『Kanon』、『涼宮ハルヒ』、『銀魂』、『アンジェリーク』、『Saint Beast』、『○狗○血』..等

因為『Kanon』跟『涼宮ハルヒ』這兩部我沒看..
雖然講的很好笑 可是因為我沒看這兩部 所以不曉得他在講這部作品的那段 囧

『銀魂』
杉田さん一開始卻馬上講了句:「卍解!!!」(爆笑) → 乾脆直接用『BLEACH』的之芭聲去配卍解好啦~(巴)

有「真面目版」跟「笑い版」
杉田さん請翻譯問大家要那種好 男翻譯則是回答杉田さん說:「両方」 杉田さん當然是サービス的兩種一起講囉~v

搞笑版是阿通一日局長的台詞 到了正經版時..
杉田さん則是卡機 想台詞時 一直在滴咕著:「エドエドエドエドエド..」 因為銀時正經的地方實在是太少了 (爆笑)
結果正經版被杉田さん那種銀時語氣一講... 基本上感覺一點都不真.面.目. 連男翻譯都愣了一下 反問這是正經版嗎~XD

配『アンジェリーク』的フランシス時 杉田さん則是把聲音調了下 畢竟那個聲音跟銀時又有落差~XD

配『Saint Beast』時 印象中有聽到杉田さん說「バカ兄」~XD 不過一聽到那種聲線喊著マヤ時 台下又是一陣激動~ 讚啦!!
提到マヤ就不忘提到スズ 杉田さん還請我們多多支持スズ最近要出的CD! (笑)
→ 應該是スズ7月下旬出的 マキシシングル「超人タイツ ジャイアント」? (思)

杉田さん不忘要特別提小野さん上月出的頗受好評的專輯『ひねもす』 幫忙打打廣告囉~ 畢竟他有參加這張的作詞嘛~XD
杉田:「要是小野さん有來的話 請記得要對他說『ハンサム』這樣他就會露出很害羞的表情(樣子)」(大爆笑)
→ 杉田さん一整個有到~XDDD 不過要是小野さん真的有來台灣的話..那是幾年後的事啊? (毆)

不過這邊讓我小訝異的是.. 男翻譯還比女翻譯清楚? 可見功課做的不錯? (毆)
因為女翻譯翻成小野さん「最近要出的」 男翻譯則是馬上補充說:「上個月出的吧?」...有點微妙的fu~


『○狗○血』
畢竟Cast在PC版是馬甲 + PS2版還沒發售的關係 所以我才這樣打 雖然早就知道那些声優是誰了 但是別點破就好 (笑)

杉田さん你真的是サービス過頭啦!!! (感動到噴淚)
一排腐女子怨念的狂喊著「ケイスケ、ケイスケ、ケイスケ」沒想到他還真的要配~(笑)

但讓我不解的是.. 你要麻從頭到尾都馬甲 幹麻到PS2版就把PC版的底給掀掉呢? (汗)
所以如同杉田さん的強調 PC版的『○狗○血』是他的親戚配的喔!! PS2版的『咎狗の血』才是他本人喔!

雖然我沒玩這款Game 但是我還是被杉田さん喊著アキラ的聲線聲給電到啦!!! (爆死)


還有就是翻譯要是遇到沒聽清楚的 就會再問杉田さん可不可以重講 (忘記是那個問題 所以不曉得寫那)
杉田さん當然是一本正經的說出:「問題ない」(爆笑) → 當下想到驚爆危機的宗介~(毆) 說不定也是故意惡搞的? (謎)


整場下來感想要用一句感想帶過去是 スギトモ最高!!!!!!(毆飛)

ps: 看了松笛拿到的簽名... 我除了看懂一個「杉」字外 其他筆劃到底在寫什麼.. 我看不懂啦~(爆死)
松笛說30張簽名中 還有隨機選給3位SP版本的樣子 (有畫點圖在上面) 雖然那圖也是惡搞不到行啊~XD
arrow
arrow
    全站熱搜

    rabbit625 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()