close
櫻蘭~ 雖然還沒去過原作.. 台灣原來是翻春緋啊.. 基本上名字方面我已經懶的計較了~(毆)

Dmzj  對這家翻的印象不太好 不過翻的櫻蘭算是可以加減看看 難怪純未說這是算錯最少的~

Ktxp  是唯一一個翻春日的 但是 前面光是錯個正太就被我踢掉了..而且用詞我不是很喜歡..~"~

Popgo  嗯...唔..Popgo的印象我一直覺得不錯..但這次翻的SR2不是很好..櫻蘭錯誤也是不少..OTZ

結論還是收無字幕.. = =|||b 沒看過原作 所以大概還是Dmzj or Popgo的混著看~ 但不會收


那..來討論一下字幕好了


SR2     楓雪&月光  SR2是最多字幕做的.. 不過比到後面 還是決定跟純未一樣選同一家~

NANA     X2    X2跟楓雪翻的差不多~ 不過就介面來說比較好一點~ 所以就換了~(毆)

銀魂     楓雪   極影是用語 星月是翻譯失誤 到最後還是覺得楓雪比較順~

獣王星    狼集   竟然這次推出日中字幕..? 太神奇了..不過品質超好的啊~vv

プリプリ   Power  X2第2話有小錯誤被淘汰 要不然他的畫質跟音質勝過Power的地方 讓我還蠻想收的說~
           事後也有載到天香的..不過 怎麼看都不像天香應有的品質..錯太多了~(淚) 淘汰!

牙 KIBA    楓雪    跟星月比了好一陣子..到最後還是選楓雪..星月在第2話小錯誤多了一點點~

学園へヴン  星月   還沒時間看第2話..不過還是選它吧~沒那精神比 主要還是因為其他字幕第一話翻的都不太順..b

Air Gear  一番&SOLGG  一番翻的比DYMY順多啦!! 總算有家字幕可以看了~

Tokko 特公  X2    楓雪其實翻的跟X2差不多~ 只是楓雪有句話翻的有點怪 所以還是收最順的X2~

妖怪人間ベム 陸奧   雖然只有一家翻~ 不過翻的很ok~ 只看不收~

リングにかけろ 穿梭Fans  下來聽聽大牌聲音 但卻不會收的動畫~(毆)

しばわんこの和のこころ  X2  柴犬好可愛~vvv (毆)
arrow
arrow
    全站熱搜

    rabbit625 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()